We need to re-think the way we identify
Bugzilla entries when reporting problems and change requests for the EPF
Practice Library. In the past we prefaced a Bugzilla entry for OpenUP with
an abbreviation of the relevant discipline, e.g. DEV for development or
ARCH for architecture. For other processes we prefaced the entry with the
name of the process (Scrum or XP).
The Practice Library can now contain
practices that belongs to one or more processes, which means they could
potentially belong to different disciplines or no disciplines at all. Also,
we started using the prefix "PracLib" for practice library content,
but that's no longer useful as we now have more content in the Practice
Library then we do in all of OpenUP.
It would be more helpful to people supporting
the practices to see bugs logged against their specific area and would
ease searching and sorting of Bugzillas. So I've created below a list of
prefixes for Bugzilla entries that apply to practices and processes that
may be more useful to us in the future. I propose we discuss this at our
next Wednesday meeting and, if approved, we modify the current entries
to fit into this scheme and use this system for future entries.
EPF Practice Library Prefaces for
Bugzilla Entries
Management CM - Change Management
ID - Iterative Development
RVL - Risk Value Lifecycle
2LPP - Two Level Project Planning
WT - Whole Team
Technical TDD - Test Driven Development
ED - Evolutionary Design
EA - Evolutionary Architecture
SV - Shared Vision
UCDD - Use Case Driven Design
AT - Agile Testing
CI - Continuous Integration
Process (non-practice content
such as delivery processes, welcome pages, process-level conceptual material,
etc)
OpenUP - OpenUP content
Scrum - Scrum content
XP - XP content
Language specific content (translation
information)
EN - English
PT - Portugese
FR - French
SP - Spanish
RU - Russian
Other ??-<process name> (e.g. ??-OpenUP)
Unknown content location, used by contributors who are unfamiliar with
the name of the practice where the error occurs.
Language issues can be reported with
the language and practice prefix. So an example of the title of a Bugzilla
entry for the Portuguese translation of some TDD content might read:
PT-TDD: Translation of brief description
is incorrect
Thanks,
Jim
Jim Ruehlin
RUP Content Developer
EPF Committer
Rational Software
IBM Software Group