[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index] [List Home]
Re: [babel-translators] Localization issues in Eclipse 3.4


Isabelle,

Thank you very much for your testing effort! The success of the Eclipse project relies on the participation of the open source community. Any participation, no matter if it's coding, translations, or testing, any effort is appreciated!

I took a quick look at your list of issues. I may not be able to answer every question one by one since the list is quite long. However, I can summarize and provide some general answers and comments:
- As you have noted, "many strings are not localized...except for the Chinese and French versions." Babel's translations are contributed by the community. We rely on the participation of all the countries to fill in all the translation gaps. A few countries are more active that others. It could be just because some of the countries are not aware of the Babel project. We need to spread the news about the Babel project at conferences, news groups, mailing lists, wherever we could to encourage participation to make the Babel project successful!
- "OPL-3911:the tab titles stay in the previous language even if you have changed the current locale" I noticed the issue when I was switching among languages too. I think Eclipse tries to improve performance by loading some of the strings from cache memory in the workspace. This should only be a problem for testers. In real life usage, an end user for one language, like French, probably would not switch to another language very often. Workarounds are to start Eclipse with the "-clean" command line option, or to close and reopen the problems view. I agree this is a minor problem. You may open a bug report against Eclipse Platform.
- "OPL-3868:max character width in the preferences window is not localized" This string and many other strings have been externalized, but just not translated by many languages yet. We've added a set of pseudo translation language packs to Babel recently (see http://dev.eclipse.org/mhonarc/lists/babel-dev/msg00448.html for more info). Once you have the pseudo translation language packs installed, start Eclipse with the "-nl en_AA" command line option, then you may see some special prefixes in front of all strings.

- String without these special prefixes are probably not externalized by the Eclipse project (or the Babel project may have some problems locating the project's source files using their map files).
- The prefix serves another purpose. Using the index number, you may locate the string in the Babel Translation Server by looking up the index in the "eclipse\features\org.eclipse.babel.nls-eclipse-en_AA_<feature-version>\BabelPseudoTranslationsIndex-eclipse.html" index file.
- For example, this " &Maximum character width:" strings is located at: http://babel.eclipse.org/babel/translate.php?project=eclipse&version=3.3.1&file=org.eclipse.debug.ui/ui/org/eclipse/debug/internal/ui/preferences/DebugPreferencesMessages.properties&string=ConsolePreferencePage_Console_width

Hope all this information helps. If you have further terminology issues for a particular language, just post the questions to the "babel-translators" mailing list with the language in the subject line, like "[fr]". Or, post any general Babel questions to the "babel-dev" mailing list.

Regards,
Kit Lo
IBM Eclipse SDK Globalization Technical Lead
Eclipse Babel Project Co-lead



"Isabelle Murru" <imurru@xxxxxxx>
Sent by: babel-translators-bounces@xxxxxxxxxxx

11/03/2008 11:04 AM

Please respond to
Mailing list for Babel translators <babel-translators@xxxxxxxxxxx>

To
<babel-translators@xxxxxxxxxxx>
cc
localization-mailing@xxxxxxxxxxxxxx, Stephane Vincent <svincent@xxxxxxx>
Subject
[babel-translators] Localization issues in Eclipse 3.4





Hello,
 
My name is Isabelle Murru and I am responsible for localization projects at ILOG (I popped in this morning about the translation of breadcrumbs in French!).
 
A number of our products are integrated into the Eclipse IDE and we are particularly interested in the coverage and quality of the Eclipse localization for the languages we support. Unfortunately, we have no time to spare to participate
actively and directly to the translation. However we have run a few tests recently (on Eclipse 3.4) and have detected a number of “pure” Eclipse bugs, which we have gathered in the attached document for your information and for your review and correction.
I am not quite sure whether this is the right way to interact with you and who is the leader of the project, but I hope that this mail will eventually reach the right person(s) and that you will find our feedback useful. We have another large project for an Eclipse-based product and more feedback will be directed to you later on.
 
On a side note, I have detected a few terminology issues in the French version which I would like to share with you (in particular,
there a some terms that had a better translation in my opinion in the previous version (3.3.x) and I would like to make requests/proposals for change). We might also report issues for the other languages that we support. Do you have a specialized blog or any kind of collaborative tool where we could exchange on this subject?
 
Kind regards,
Isabelle
 
________________________
Isabelle Murru
Senior Localization Manager
ILOG, SA - Changing the rules of business
+33 (0)4 92 96 61 55
+33 (0)6 07 35 90 57
 [attachment "EclipseIssues.xls" deleted by Kit Lo/Raleigh/IBM] _______________________________________________
babel-translators mailing list
babel-translators@xxxxxxxxxxx
https://dev.eclipse.org/mailman/listinfo/babel-translators