<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
    xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
>
<!-- MHonArc v2.6.10 -->
	<channel>
		<title>babel-translators</title>
		<link>http://dev.eclipse.org/mhonarc/lists/babel-translators/maillist.html</link>
		<description>babel-translators</description>
		<language>en-us</language>
		<pubDate>Sun, 12 Jul 2009 00:30:46 GMT</pubDate>
		<lastBuildDate>Sun, 12 Jul 2009 00:30:46 GMT</lastBuildDate>
		<docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
		<generator>MHonArc RSS 2.0 RCFile</generator>
		<managingEditor>webmaster@eclipse.org (Webmaster)</managingEditor>
		<webMaster>webmaster@eclipse.org (Webmaster)</webMaster>
		<image>
			<title>babel-translators</title>
			<url>http://www.eclipse.org/eclipse.org-common/themes/Phoenix/images/eclipse_home_header.jpg</url>
			<link>http://dev.eclipse.org/mhonarc/lists/babel-translators/maillist.html</link>
		</image>
 

	<item>
		<title>[babel-translators] The Babel team is very please to announce the	Babel 0.7 Language Packs!</title>
		<link>http://dev.eclipse.org/mhonarc/lists/babel-translators/msg00392.html</link>
		<description> The Babel team is very please to announce the Babel 0.7 Language Packs! Although the Babel Project is still in incubation, we feel that the language packs are good enough to be consumed by the Eclipse community. Babel is currently setup to accept translat...</description>
		<content:encoded><![CDATA[
<br><font size=2 face="sans-serif">The Babel team is very please to announce
the Babel 0.7 Language Packs!</font><font size=3> <br>
</font><font size=2 face="sans-serif"><br>
Although the Babel Project is still in incubation, we feel that the language
packs are good enough to be consumed by the Eclipse community. Babel is
currently setup to accept translation contributions in 34 languages for
about 40+ Eclipse projects and sub-projects. Participation for each language
and each project may vary. However, for some of the most common projects,
the completion percentage is very high. For example, the Eclipse 3.5 project
has 6 languages that are 90%+ complete, 23 languages that are 70%+ complete.</font><font size=3>
<br>
</font><font size=2 face="sans-serif"><br>
The Babel Language Packs are available in 2 forms - Babel Language Pack
Zips and Babel Update Site. Please try them at http://www.eclipse.org/babel/downloads.php</font><font size=3>
<br>
</font><font size=2 face="sans-serif"><br>
Thanks for your continuous support &nbsp;of the Babel Project!</font>
<br>
<br><font size=2 face="sans-serif">Regards,<br>
Kit Lo<br>
IBM Eclipse SDK Globalization Technical Lead<br>
Eclipse Babel Project Co-lead</font>]]></content:encoded>
		<pubDate>Sun, 12 Jul 2009 00:20:42 GMT</pubDate>
		<guid isPermaLink="true">http://dev.eclipse.org/mhonarc/lists/babel-translators/msg00392.html</guid>
		<author>kitlo@xxxxxxx (Kit Lo)</author>
	</item>


	<item>
		<title>AW: [babel-translators] &quot;Non-translatable&quot; strings with keyboard	accelerators</title>
		<link>http://dev.eclipse.org/mhonarc/lists/babel-translators/msg00391.html</link>
		<description>Hello all, I agree with Hendrik. Reserved words must remain untranslatable, especially when they are used 1:1 to create a method stub, in this case &amp;quot;public static void main&amp;quot;. In the case of accelerators we should take the risk of having dupes in favor of a...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<pre>Hello all,

I agree with Hendrik. Reserved words must remain untranslatable, especially when they are used 1:1 to create a method stub, in this case &quot;public static void main&quot;.
In the case of accelerators we should take the risk of having dupes in favor of an exact translation.

Best
Thomas
&gt; -----Urspr&#xFC;ngliche Nachricht-----
&gt; Von: babel-translators-bounces@xxxxxxxxxxx [<a  href="mailto:babel-translators-">mailto:babel-translators-</a>
&gt; bounces@xxxxxxxxxxx] Im Auftrag von Hendrik Maryns
&gt; Gesendet: Mittwoch, 10. Juni 2009 13:43
&gt; An: Mailing list for Babel translators
&gt; Betreff: Re: [babel-translators] &quot;Non-translatable&quot; strings with
&gt; keyboard accelerators
&gt; 
&gt; Sean Flanigan wrote:
&gt; &gt; Hi,
&gt; &gt;
&gt; &gt; Marcus Nitzschke found [1] some text which translated &quot;public static
&gt; &gt; void main(String[] args)&quot; as &quot;&#xF6;ffentlich statisch ung&#xFC;ltig
&gt; &gt; Haupt(String[] Argumente)&quot;.
&gt; &gt;
&gt; &gt; This string is used by the New Java Class wizard to ask the user
&gt; &gt; whether it should include a method with the signature &quot;public static
&gt; &gt; void main(String[] args)&quot;, so I agree with Marcus that the signature
&gt; &gt; shouldn't be translated.  Accordingly, I have marked this string as
&gt; &gt; non-translatable in Babel [2].
&gt; &gt;
&gt; &gt; However, I can think of one reason why marking this string as
&gt; &gt; non-translatable might be a bad idea - it prevents translators from
&gt; &gt; providing an alternative keyboard accelerator.  In fact, Eclipse
&gt; Genie
&gt; &gt; was providing just that in the languages I checked, changing the
&gt; &gt; accelerator from V to G.
&gt; &gt;
&gt; &gt; By marking it as non-translatable, I have changed all languages to
&gt; use
&gt; &gt; the same accelerator as English does.  Whether that's a good or bad
&gt; &gt; thing, I'm not entirely sure.
&gt; &gt;
&gt; &gt; Do you think strings which contain keyboard accelerators should
&gt; always
&gt; &gt; be translatable?
&gt; Can't we instead split up accelerators and strings, as it is done in
&gt; Mozilla?  That is, have a separate entity for each accelerator (hm, I
&gt; think the proper name is access key here).
&gt; &gt; Or is leaving these strings translatable just creating more work for
&gt; &gt; everyone?  Should I revert my change?
&gt; No.  Rather, a better solution should be found.
&gt; 
&gt; 
&gt; H.
&gt; _______________________________________________
&gt; babel-translators mailing list
&gt; babel-translators@xxxxxxxxxxx
&gt; <a  href="https://dev.eclipse.org/mailman/listinfo/babel-translators">https://dev.eclipse.org/mailman/listinfo/babel-translators</a>


</pre>]]></content:encoded>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2009 11:56:49 GMT</pubDate>
		<guid isPermaLink="true">http://dev.eclipse.org/mhonarc/lists/babel-translators/msg00391.html</guid>
		<author>Thomas.Walijew@xxxxxxx (Thomas Walijew)</author>
	</item>
	<item>
		<title>Re: [babel-translators] &quot;Non-translatable&quot; strings with keyboard	accelerators</title>
		<link>http://dev.eclipse.org/mhonarc/lists/babel-translators/msg00390.html</link>
		<description>Can't we instead split up accelerators and strings, as it is done in Mozilla? That is, have a separate entity for each accelerator (hm, I think the proper name is access key here). No. Rather, a better solution should be found. H. </description>
		<content:encoded><![CDATA[<tt>Sean Flanigan wrote:
</tt><blockquote style="border-left: #5555EE solid 0.2em; margin: 0em; padding-left: 0.85em"><pre style="margin: 0em;">Hi,</pre><br>
<tt>Marcus Nitzschke found [1] some text which translated &quot;public static 
void main(String[] args)&quot; as &quot;&#xF6;ffentlich statisch ung&#xFC;ltig 
Haupt(String[] Argumente)&quot;.</tt><br>
<br>
<tt>This string is used by the New Java Class wizard to ask the user 
whether it should include a method with the signature &quot;public static 
void main(String[] args)&quot;, so I agree with Marcus that the signature 
shouldn't be translated.  Accordingly, I have marked this string as 
non-translatable in Babel [2].</tt><br>
<br>
<tt>However, I can think of one reason why marking this string as 
non-translatable might be a bad idea - it prevents translators from 
providing an alternative keyboard accelerator.  In fact, Eclipse Genie 
was providing just that in the languages I checked, changing the 
accelerator from V to G.</tt><br>
<br>
<tt>By marking it as non-translatable, I have changed all languages to use 
the same accelerator as English does.  Whether that's a good or bad 
thing, I'm not entirely sure.</tt><br>
<br>
<tt>Do you think strings which contain keyboard accelerators should always 
be translatable?
</tt></blockquote><tt>Can't we instead split up accelerators and strings, as it is done in 
Mozilla?  That is, have a separate entity for each accelerator (hm, I 
think the proper name is access key here).
</tt><blockquote style="border-left: #5555EE solid 0.2em; margin: 0em; padding-left: 0.85em"><tt>Or is leaving these strings translatable just creating more work for 
everyone?  Should I revert my change?
</tt></blockquote><pre style="margin: 0em;">No.  Rather, a better solution should be found.</pre><br>
<pre style="margin: 0em;"><br>H.</pre><br>
]]></content:encoded>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2009 11:43:02 GMT</pubDate>
		<guid isPermaLink="true">http://dev.eclipse.org/mhonarc/lists/babel-translators/msg00390.html</guid>
		<author>hamaryns@xxxxxxx (Hendrik Maryns)</author>
	</item>


	<item>
		<title>[babel-translators] &quot;Non-translatable&quot; strings with keyboard	accelerators</title>
		<link>http://dev.eclipse.org/mhonarc/lists/babel-translators/msg00389.html</link>
		<description>Hi, Marcus Nitzschke found [1] some text which translated &amp;quot;public static void main(String[] args)&amp;quot; as &amp;quot;&amp;#xF6;ffentlich statisch ung&amp;#xFC;ltig Haupt(String[] Argumente)&amp;quot;. This string is used by the New Java Class wizard to ask the user whether it should include a met...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<pre style="margin: 0em;">Hi,</pre><br>
<tt>Marcus Nitzschke found [1] some text which translated &quot;public static 
void main(String[] args)&quot; as &quot;&#xF6;ffentlich statisch ung&#xFC;ltig 
Haupt(String[] Argumente)&quot;.</tt><br>
<br>
<tt>This string is used by the New Java Class wizard to ask the user whether 
it should include a method with the signature &quot;public static void 
main(String[] args)&quot;, so I agree with Marcus that the signature 
shouldn't be translated.  Accordingly, I have marked this string as 
non-translatable in Babel [2].</tt><br>
<br>
<tt>However, I can think of one reason why marking this string as 
non-translatable might be a bad idea - it prevents translators from 
providing an alternative keyboard accelerator.  In fact, Eclipse Genie 
was providing just that in the languages I checked, changing the 
accelerator from V to G.</tt><br>
<br>
<tt>By marking it as non-translatable, I have changed all languages to use 
the same accelerator as English does.  Whether that's a good or bad 
thing, I'm not entirely sure.</tt><br>
<br>
<tt>Do you think strings which contain keyboard accelerators should always 
be translatable?  Or is leaving these strings translatable just creating 
more work for everyone?  Should I revert my change?</tt><br>
<br>
<pre style="margin: 0em;">Regards</pre><br>
<pre style="margin: 0em;">Sean.</pre><br>
<tt>[1] <a  href="https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=504757">https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=504757</a><br>
[2] 
<a  href="http://babel.eclipse.org/babel/translate.php?project=eclipse&amp;version=3.4&amp;file=org.eclipse.jdt.ui/ui/org/eclipse/jdt/internal/ui/wizards/NewWizardMessages.properties&amp;string=NewClassWizardPage_methods_main">http://babel.eclipse.org/babel/translate.php?project=eclipse&amp;version=3.4&amp;file=org.eclipse.jdt.ui/ui/org/eclipse/jdt/internal/ui/wizards/NewWizardMessages.properties&amp;string=NewClassWizardPage_methods_main</a></tt><br>
<br>
<pre style="margin: 0em;"><br>--
Sean Flanigan</pre><br>
<pre style="margin: 0em;">Senior Software Engineer
Engineering - Internationalisation
Red Hat</pre><br>
]]></content:encoded>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2009 00:46:37 GMT</pubDate>
		<guid isPermaLink="true">http://dev.eclipse.org/mhonarc/lists/babel-translators/msg00389.html</guid>
		<author>sflaniga@xxxxxxx (Sean Flanigan)</author>
	</item>


	<item>
		<title>Re: [babel-translators] Regarding proper date and work done percentage	during translation</title>
		<link>http://dev.eclipse.org/mhonarc/lists/babel-translators/msg00388.html</link>
		<description> The translation percentage problem could be a dup of https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=279108 , which is fixed recently. Please try again. Kit Lo IBM Eclipse SDK Globalization Technical Lead Eclipse Babel Project Co-lead gaurav bhardwaj &amp;lt;g1.bh...</description>
		<content:encoded><![CDATA[
<br><font size=2 face="sans-serif">The translation percentage problem could
be a dup of https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=279108 , which
is fixed recently. Please try again.</font>
<br><font size=2 face="sans-serif"><br>
Kit Lo<br>
IBM Eclipse SDK Globalization Technical Lead<br>
Eclipse Babel Project Co-lead</font>
<br>
<br>
<br>
<table width=100%>
<tr valign=top>
<td width=40%><font size=1 face="sans-serif"><b>gaurav bhardwaj &lt;g1.bhardwaj@xxxxxxxxx&gt;</b>
</font>
<br><font size=1 face="sans-serif">Sent by: babel-translators-bounces@xxxxxxxxxxx</font>
<p><font size=1 face="sans-serif">05/19/2009 10:29 PM</font>
<table border>
<tr valign=top>
<td bgcolor=white>
<div align=center><font size=1 face="sans-serif">Please respond to<br>
Mailing list for Babel translators &lt;babel-translators@xxxxxxxxxxx&gt;</font></div></table>
<br>
<td width=59%>
<table width=100%>
<tr valign=top>
<td>
<div align=right><font size=1 face="sans-serif">To</font></div>
<td><font size=1 face="sans-serif">babel-translators@xxxxxxxxxxx</font>
<tr valign=top>
<td>
<div align=right><font size=1 face="sans-serif">cc</font></div>
<td>
<tr valign=top>
<td>
<div align=right><font size=1 face="sans-serif">Subject</font></div>
<td><font size=1 face="sans-serif">[babel-translators] Regarding proper
date and work done percentage &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;during
translation</font></table>
<br>
<table>
<tr valign=top>
<td>
<td></table>
<br></table>
<br>
<br>
<br><font size=3>Dear Team Members i am doing translation of Eclipse3.5
into my native language Hindi and as i am doing translation daily, the
dates appeared there is same all the time and also the amount of translation
percentage sometimes increases but sometimes it always shows .1% . I am
new to the open source software community and doing this as a university
course at Australian National University(</font><a href=http://cs.anu.edu.au/students/comp8440/><font size=3 color=blue><u>http://cs.anu.edu.au/students/comp8440/</u></font></a><font size=3>)
and i am submitting a report on the work done and interaction i had with
eclipse project. <br>
Can you please tell me about this problem. Your reply will be really useful
for me.<br>
<br>
Thankyou<br>
With Regards<br>
Gaurav Bhardwaj</font><tt><font size=2>_______________________________________________<br>
babel-translators mailing list<br>
babel-translators@xxxxxxxxxxx<br>
https://dev.eclipse.org/mailman/listinfo/babel-translators<br>
</font></tt>
<br>]]></content:encoded>
		<pubDate>Fri, 05 Jun 2009 19:37:50 GMT</pubDate>
		<guid isPermaLink="true">http://dev.eclipse.org/mhonarc/lists/babel-translators/msg00388.html</guid>
		<author>kitlo@xxxxxxx (Kit Lo)</author>
	</item>


	<item>
		<title>Re: [babel-translators] Galileo checklist</title>
		<link>http://dev.eclipse.org/mhonarc/lists/babel-translators/msg00387.html</link>
		<description> Hi Denis, I reviewed the files for Brazilian Portuguese. Cheers. Paulo Moreira --- Em qua, 3/6/09, Denis Roy &amp;lt;denis.roy@xxxxxxxxxxx&amp;gt; escreveu: Veja quais s&amp;#xE3;o os assuntos do momento no Yahoo! +Buscados http://br.maisbuscados.yahoo.com </description>
		<content:encoded><![CDATA[<pre>
Hi Denis,

I reviewed the files for Brazilian Portuguese.

Cheers.

Paulo Moreira



--- Em qua, 3/6/09, Denis Roy &lt;denis.roy@xxxxxxxxxxx&gt; escreveu:

&gt; De: Denis Roy &lt;denis.roy@xxxxxxxxxxx&gt;
&gt; Assunto: [babel-translators] Galileo checklist
&gt; Para: &quot;Mailing list for Babel translators&quot; &lt;babel-translators@xxxxxxxxxxx&gt;
&gt; Data: Quarta-feira, 3 de Junho de 2009, 17:03
&gt; Greetings translators,
&gt; 
&gt; As you know, the Galileo release is 20 days away, and Babel
&gt; is currently producing language pack ZIP files for many of
&gt; the projects participating in the Galileo release.
&gt; 
&gt; I'd like to invite the language champions to review the
&gt; three files below, which include the Welcome screen, many
&gt; menu items and UI elements.&#xA0; Every file is important,
&gt; but these three are most likely those that the user will see
&gt; first upon launching a localized Eclipse installation.&#xA0;
&gt; I was able to fix a few errors that were introduced with the
&gt; Babel Syncup.
&gt; 
&gt; 
&gt; Welcome screen:
&gt; <a  href="http://babel.eclipse.org/babel/translate.php?project=eclipse&amp;version=3.5&amp;file=org.eclipse.ui.intro.universal/src/org/eclipse/ui/internal/intro/universal/Messages.properties">http://babel.eclipse.org/babel/translate.php?project=eclipse&amp;version=3.5&amp;file=org.eclipse.ui.intro.universal/src/org/eclipse/ui/internal/intro/universal/Messages.properties</a>
&gt; 
&gt; Menu items:
&gt; <a  href="http://babel.eclipse.org/babel/translate.php?project=eclipse&amp;version=3.5&amp;file=org.eclipse.ui.ide/src/org/eclipse/ui/internal/ide/messages.properties">http://babel.eclipse.org/babel/translate.php?project=eclipse&amp;version=3.5&amp;file=org.eclipse.ui.ide/src/org/eclipse/ui/internal/ide/messages.properties</a>
&gt; 
&gt; IDE UI elements:
&gt; <a  href="http://babel.eclipse.org/babel/translate.php?project=eclipse&amp;version=3.5&amp;file=org.eclipse.ui.ide/plugin.properties">http://babel.eclipse.org/babel/translate.php?project=eclipse&amp;version=3.5&amp;file=org.eclipse.ui.ide/plugin.properties</a>
&gt; 
&gt; If you know of other files that should be reviewed closely,
&gt; feel free to point them out.
&gt; 
&gt; 
&gt; Thanks!
&gt; 
&gt; Denis
&gt; _______________________________________________
&gt; babel-translators mailing list
&gt; babel-translators@xxxxxxxxxxx
&gt; <a  href="https://dev.eclipse.org/mailman/listinfo/babel-translators">https://dev.eclipse.org/mailman/listinfo/babel-translators</a>
&gt; 


      Veja quais s&#xE3;o os assuntos do momento no Yahoo! +Buscados
<a  href="http://br.maisbuscados.yahoo.com">http://br.maisbuscados.yahoo.com</a>

</pre>]]></content:encoded>
		<pubDate>Thu, 04 Jun 2009 21:05:34 GMT</pubDate>
		<guid isPermaLink="true">http://dev.eclipse.org/mhonarc/lists/babel-translators/msg00387.html</guid>
		<author>p_r_moreira@xxxxxxx (Paulo Moreira)</author>
	</item>


	<item>
		<title>[babel-translators] Galileo checklist</title>
		<link>http://dev.eclipse.org/mhonarc/lists/babel-translators/msg00386.html</link>
		<description>Greetings translators, As you know, the Galileo release is 20 days away, and Babel is currently producing language pack ZIP files for many of the projects participating in the Galileo release. I'd like to invite the language champions to review the three f...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<pre style="margin: 0em;">Greetings translators,</pre><br>
<tt>As you know, the Galileo release is 20 days away, and Babel is currently 
producing language pack ZIP files for many of the projects participating 
in the Galileo release.</tt><br>
<br>
<tt>I'd like to invite the language champions to review the three files 
below, which include the Welcome screen, many menu items and UI 
elements.  Every file is important, but these three are most likely 
those that the user will see first upon launching a localized Eclipse 
installation.  I was able to fix a few errors that were introduced with 
the Babel Syncup.</tt><br>
<br>
<pre style="margin: 0em;"><br>Welcome screen:
<a  href="http://babel.eclipse.org/babel/translate.php?project=eclipse&amp;version=3.5&amp;file=org.eclipse.ui.intro.universal/src/org/eclipse/ui/internal/intro/universal/Messages.properties">http://babel.eclipse.org/babel/translate.php?project=eclipse&amp;version=3.5&amp;file=org.eclipse.ui.intro.universal/src/org/eclipse/ui/internal/intro/universal/Messages.properties</a></pre><br>
<pre style="margin: 0em;">Menu items:
<a  href="http://babel.eclipse.org/babel/translate.php?project=eclipse&amp;version=3.5&amp;file=org.eclipse.ui.ide/src/org/eclipse/ui/internal/ide/messages.properties">http://babel.eclipse.org/babel/translate.php?project=eclipse&amp;version=3.5&amp;file=org.eclipse.ui.ide/src/org/eclipse/ui/internal/ide/messages.properties</a></pre><br>
<pre style="margin: 0em;">IDE UI elements:
<a  href="http://babel.eclipse.org/babel/translate.php?project=eclipse&amp;version=3.5&amp;file=org.eclipse.ui.ide/plugin.properties">http://babel.eclipse.org/babel/translate.php?project=eclipse&amp;version=3.5&amp;file=org.eclipse.ui.ide/plugin.properties</a></pre><br>
<tt>If you know of other files that should be reviewed closely, feel free to 
point them out.</tt><br>
<br>
<pre style="margin: 0em;"><br>Thanks!</pre><br>
<pre style="margin: 0em;">Denis</pre><br>
]]></content:encoded>
		<pubDate>Wed, 03 Jun 2009 20:03:31 GMT</pubDate>
		<guid isPermaLink="true">http://dev.eclipse.org/mhonarc/lists/babel-translators/msg00386.html</guid>
		<author>denis.roy@xxxxxxx (Denis Roy)</author>
	</item>


	<item>
		<title>[babel-translators] Nightly builds for Babel language packs</title>
		<link>http://dev.eclipse.org/mhonarc/lists/babel-translators/msg00385.html</link>
		<description> Translators, We have recently changed the way we build our language packs: - Nightly builds now only include the most current (or upcoming) release train.  In this case, it is Galileo.   - These are useful for making sure your recent translations were bui...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<table width="100%"><tr><td bgcolor="#ffffff" style="background-color: #ffffff; color: #000000; "><font color="#000000">



<font size="-1">Translators,<br>
<br>
We have recently changed the way we build our language packs:<br>
<br>
- Nightly builds now only include the most current (or upcoming)
release train.&nbsp; In this case, it is Galileo.<br>
&nbsp; - These are useful for making sure your recent translations were
built properly.<br>
&nbsp; - Nightly builds are available from the <a
 href="http://build.eclipse.org/technology/babel/babel_language_packs/">Developer
Downloads site</a><br>
<br>
- Weekly (Integration) builds are performed on Saturday, and include
all release trains.<br>
&nbsp; - These builds are also available on the <a
 href="http://build.eclipse.org/technology/babel/babel_language_packs/">Developer
Downloads site</a><br>
<br>
- We will only publish 'official' releases to our <a
 href="http://www.eclipse.org/babel/downloads.php">Downloads Page</a>
after a formal release has occurred.<br>
&nbsp; - You can help us test <a
 href="http://build.eclipse.org/technology/babel/babel_language_packs/RC1/">RC1</a>.<br>
<br>
Thanks for all your hard work!&nbsp; Translations for the upcoming Eclipse
3.5 are <a
 href="http://babel.eclipse.org/babel/stats.php?project_version=eclipse%7C3.5">over
74% complete for 22 languages</a>!<br>
<br>
<br>
Denis (on behalf of the Babel team).<br>
</font>
<div class="moz-signature"><b></b><br>
<br>
</div>


</font></td></tr></table>]]></content:encoded>
		<pubDate>Mon, 01 Jun 2009 20:47:08 GMT</pubDate>
		<guid isPermaLink="true">http://dev.eclipse.org/mhonarc/lists/babel-translators/msg00385.html</guid>
		<author>denis.roy@xxxxxxx (Denis Roy)</author>
	</item>


	<item>
		<title>[babel-translators] Regarding proper date and work done percentage	during translation</title>
		<link>http://dev.eclipse.org/mhonarc/lists/babel-translators/msg00384.html</link>
		<description>Dear Team Members i am doing translation of Eclipse3.5 into my native language Hindi and as i am doing translation daily, the dates appeared there is same all the time and also the amount of translation percentage sometimes increases but sometimes it alway...</description>
		<content:encoded><![CDATA[Dear Team Members i am doing translation of Eclipse3.5 into my native language Hindi and as i am doing translation daily, the dates appeared there is same all the time and also the amount of translation percentage sometimes increases but sometimes it always shows .1% . I am new to the open source software community and doing this as a university course at Australian National University(<a href="http://cs.anu.edu.au/students/comp8440/">http://cs.anu.edu.au/students/comp8440/</a>) and i am submitting a report on the work done and interaction i had with eclipse project. <br>
Can you please tell me about this problem. Your reply will be really useful for me.<br><br>Thankyou<br>With Regards<br>Gaurav Bhardwaj<br>
]]></content:encoded>
		<pubDate>Wed, 20 May 2009 02:29:55 GMT</pubDate>
		<guid isPermaLink="true">http://dev.eclipse.org/mhonarc/lists/babel-translators/msg00384.html</guid>
		<author>g1.bhardwaj@xxxxxxx (gaurav bhardwaj)</author>
	</item>


	<item>
		<title>[babel-translators] Successful build</title>
		<link>http://dev.eclipse.org/mhonarc/lists/babel-translators/msg00383.html</link>
		<description> Team, We finally have a successful build.  The update sites are traditional Update Manager site.xml sites (not p2) but at least they are there.  The Language Packs are all available for download from the usual location:     http://www.eclipse.org/babel/do...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<table width="100%"><tr><td bgcolor="#ffffff" style="background-color: #ffffff; color: #000000; "><font color="#000000">



<font size="-1">Team,<br>
<br>
We finally have a successful build.&nbsp; The update sites are traditional
Update Manager site.xml sites (not p2) but at least they are there.&nbsp;
The Language Packs are all available for download from the usual
location:<br>
<br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp; <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.eclipse.org/babel/downloads.php">http://www.eclipse.org/babel/downloads.php</a><br>
<br>
I'll work on solving the problem with the p2 site generation.&nbsp; In the
meanwhile, there will be no builds at all.<br>
<br>
Denis</font><br>


</font></td></tr></table>]]></content:encoded>
		<pubDate>Fri, 24 Apr 2009 13:41:05 GMT</pubDate>
		<guid isPermaLink="true">http://dev.eclipse.org/mhonarc/lists/babel-translators/msg00383.html</guid>
		<author>denis.roy@xxxxxxx (Denis Roy)</author>
	</item>

 
	</channel>
	</rss>
<!-- MHonArc v2.6.10 -->
