| August 27, 08 |
| 05:38 |
[babel-translators] babel-translators[ja] FW: [Bug 237745] Contribution of Japanese languge pack for Ganymede |
mori |
|
| August 25, 08 |
| 21:42 |
[babel-translators] Babel-translators[ja]翻訳のチェックお願いします |
mori |
|
| August 24, 08 |
| 20:55 |
[babel-translators] Babel-Translators[ja] FW: [Bug 237745] Contribution of Japanese languge pack for Ganymede |
mori |
|
| August 14, 08 |
| 11:55 |
RE : [babel-translators] Include WTP 2.0.x in Babel ? |
Kit Lo |
|
| 10:21 |
RE : [babel-translators] Include WTP 2.0.x in Babel ? |
Martin Stéphane |
|
| August 13, 08 |
| 12:29 |
Re: [babel-translators] Include WTP 2.0.x in Babel ? |
Kit Lo |
|
| 12:06 |
[babel-translators] Include WTP 2.0.x in Babel ? |
Martin Stéphane |
|
| July 24, 08 |
| 12:12 |
[babel-translators] Translation tool - new features |
Denis Roy |
|
| July 08, 08 |
| 05:23 |
RE: [babel-translators] [ja] Next LargetranslationsContributionforJapanese (v0.3) |
IGA Tosiki |
|
| 02:28 |
RE: [babel-translators] [ja] Next Large translationsContributionforJapanese (v0.3) |
mori |
|
| July 02, 08 |
| 21:59 |
Re: [babel-translators] [ja] 翻訳: 特定キー(preferenceKeywords.*) →「検索キーワード」 |
IGA Tosiki |
|
| July 01, 08 |
| 11:23 |
Re: [babel-translators] [ja] 翻訳: 特定キー(preferenceKeywords.*) →「検索キーワード」 |
Shinji KASHIHARA |
|
| 07:35 |
[babel-translators] [ja] Pleiades 最新版 (1.2.3.p3) released |
IGA Tosiki |
|
| 07:25 |
[babel-translators] [ja]Eclipse Ganymede / Europa Japanese Language Pack (third party edition) milestone bulid released |
IGA Tosiki |
|
| June 30, 08 |
| 03:31 |
Re: [babel-translators] [ja] Next Large translations ContributionforJapanese (v0.3) |
IGA Tosiki |
|
| June 27, 08 |
| 10:46 |
[babel-translators] [nl] [general] Recent translations |
Hendrik Maryns |
|
| 10:37 |
[babel-translators] [nl] [general] Translation of project names |
Hendrik Maryns |
|
| June 26, 08 |
| 17:26 |
Re: [babel-translators] [ja]request review for EclipseEuropa/GanymedeLanguage Pack for Japanese (third party) |
IGA Tosiki |
|
| 17:25 |
Re: [babel-translators] [ja] 翻訳: 特定キー(preferenceKeywords.*) →「検索キーワード」 |
IGA Tosiki |
|
| 14:07 |
Re: [babel-translators] [ja]request review for Eclipse Europa/GanymedeLanguage Pack for Japanese (third party) |
Shinji KASHIHARA |
|
| 14:03 |
Re: [babel-translators] [ja] 翻訳: 特定キー(preferenceKeywords.*)の訳出方法 |
Shinji KASHIHARA |
|
| 13:59 |
Re: [babel-translators] [ja] About the Japanese translation of "comma" |
Shinji KASHIHARA |
|
| 07:59 |
RE: [babel-translators] [ja]EclipseEuropa/GanymedeLanguage Pack for Japanese (third party): features and feature.xml |
IGA Tosiki |
|
| 06:54 |
RE: [babel-translators] [ja]request review for Eclipse Europa/GanymedeLanguage Pack for Japanese (third party) |
Hiroyuki Inaba |
|
| 04:11 |
RE: [babel-translators] [ja]request review for Eclipse Europa/Ganymede Language Pack for Japanese (third party) |
ToshikiIga |
|
| 03:00 |
[babel-translators] [ja] 翻訳: 特定キー(preferenceKeywords.*)の訳出方法 |
ToshikiIga |
|
| 00:11 |
RE: [babel-translators] [ja]request review for Eclipse Europa/Ganymede Language Pack for Japanese (third party) |
Hiroyuki Inaba |
|
| June 25, 08 |
| 22:56 |
[babel-translators] [ja] About the Japanese translation of "comma" |
Hiroyuki Inaba |
|
| 22:03 |
[babel-translators] [ja]request review for Eclipse Europa/Ganymede Language Pack for Japanese (third party) |
ToshikiIga |
|
| 20:36 |
RE: [babel-translators] europa (eclipse 3.3) リソースの誤訳について |
mori |
|
| 16:57 |
Re: [babel-translators] [ja] カタカナ表記における「・」の使い分けについて |
koji yamamoto |
|
| 08:36 |
Re: [babel-translators] europa (eclipse 3.3) ãããããèèãããã |
Denis Roy |
|
| 08:02 |
Re: [babel-translators] europa (eclipse 3.3) ãããããèèãããã |
Dimitar Iordanov |
|
| 07:58 |
Re: [babel-translators] Eclpise for Bulgarians |
Dimitar Iordanov |
|
| June 24, 08 |
| 23:28 |
Re: [babel-translators] [ja] カタカナ表記における「・」の使い分けについて |
Shinji KASHIHARA |
|
| 17:54 |
RE: [babel-translators] [ja]europa (eclipse 3.3)リソースの誤訳について |
IGA Tosiki |
|
| 16:34 |
Re: [babel-translators] [ja] カタカナ表記における「・」の使い分けについて |
koji yamamoto |
|
| 13:26 |
Re: [babel-translators] europa (eclipse 3.3) リソースの誤訳について |
Shinji KASHIHARA |
|
| 12:45 |
Re: [babel-translators] [ja] カタカナ表記における「・」の使い分けについて |
Shinji KASHIHARA |
|
| 12:08 |
Re: [babel-translators] europa (eclipse 3.3) リソースの誤訳について |
Shinji KASHIHARA |
|
| 10:37 |
RE: [babel-translators] europa (eclipse 3.3)リソースの誤訳について |
mori |
|
| 10:15 |
Re: [babel-translators] europa (eclipse 3.3) リソースの誤訳について |
IGA Tosiki |
|
| 09:33 |
Re: [babel-translators] Eclpise for Bulgarians |
Denis Roy |
|
| 08:42 |
[babel-translators] [ja] カタカナ表記における「・」の使い分けについて |
Hiroyuki Inaba |
|
| 08:12 |
[babel-translators] europa (eclipse 3.3) リソースの誤訳について |
Hiroyuki Inaba |
|
| June 23, 08 |
| 22:22 |
Re: [babel-translators] [ja] 翻訳: 訳出: With |
ToshikiIga |
|
| 11:02 |
[babel-translators] Eclpise for Bulgarians |
Dimitar Iordanov |
|
| June 22, 08 |
| 19:06 |
Re: [babel-translators] [ja] 翻訳 : 用語 : faceted project |
koji yamamoto |
|
| 08:46 |
Re: [babel-translators] [ja] 翻訳 : 用語 : faceted project |
Shinji KASHIHARA |
|
| 08:40 |
Re: [babel-translators] [ja] 翻訳: 訳出: With |
Shinji KASHIHARA |
|
| June 19, 08 |
| 07:15 |
[babel-translators] [ja] 翻訳 : 用語 : faceted project |
koji yamamoto |
|
| 05:58 |
[babel-translators] [ja] Eclipse Ganymede RC4 Japanese LanguagePack (third party edition) integration bulid released |
IGA Tosiki |
|
| June 18, 08 |
| 17:44 |
Re: [babel-translators] [ja] Subversive 特定画面における受動態 |
IGA Tosiki |
|
| 13:22 |
Re: [babel-translators] [ja] Subversive 特定画面における受動態 |
Shinji KASHIHARA |
|
| June 17, 08 |
| 22:13 |
RE: [babel-translators] [ja] Next Large translations ContributionforJapanese (v0.2) |
mori |
|
| 22:09 |
[babel-translators] [ja] 翻訳: 訳出: With |
IGA Tosiki |
|
| 22:07 |
[babel-translators] [ja] Subversive 特定画面における受動態 |
IGA Tosiki |
|
| 03:03 |
[babel-translators] [it] Any Italian active translator here? |
Mauro Molinari |
|
| June 16, 08 |
| 23:15 |
Re: [babel-translators] [ja] Next Large translations Contribution forJapanese (v0.2) |
IGA Tosiki |
|
| 11:51 |
Re: [babel-translators] [ja] Next Large translations Contribution for Japanese (prepare data) |
Shinji KASHIHARA |
|
| 11:38 |
Re: [babel-translators] [ja]FW: [babel-dev] Next LargetranslationsContribution for Japanese |
Shinji KASHIHARA |
|
| 06:02 |
[babel-translators] [ja] Next Large translations Contribution for Japanese (prepare data) |
IGA Tosiki |
|
| 03:51 |
RE: [babel-translators] [ja]FW: [babel-dev] Next LargetranslationsContribution for Japanese |
ToshikiIga |
|
| 03:10 |
RE: [babel-translators] [ja]FW: [babel-dev] Next LargetranslationsContribution for Japanese |
mori |
|
| June 15, 08 |
| 23:07 |
Re: [babel-translators] [ja]FW: [babel-dev] Next Large translationsContribution for Japanese |
ToshikiIga |
|
| 22:25 |
Re: [babel-translators] [ja]FW: [babel-dev] Next Large translationsContribution for Japanese |
ToshikiIga |
|
| 11:57 |
Re: [babel-translators] [ja]受動態と過去の訳出 (使い分け )について |
Shinji KASHIHARA |
|
| 11:28 |
Re: [babel-translators] [ja] 翻訳 : 用語 : Icon Decorator |
Shinji KASHIHARA |
|
| 11:26 |
Re: [babel-translators] [ja]FW: [babel-dev] Next Large translationsContribution for Japanese |
Shinji KASHIHARA |
|
| June 13, 08 |
| 07:55 |
Re: [babel-translators] [ja]受動態と過去の訳出 (使い分け )について |
koji yamamoto |
|
| 07:54 |
[babel-translators] [ja] 翻訳 : 用語 : Icon Decorator |
koji yamamoto |
|
| 04:31 |
RE: [babel-translators] [ja]FW: [babel-dev] Next Large translationsContribution for Japanese |
mori |
|
| June 12, 08 |
| 21:08 |
RE: [babel-translators] [ja]受動態と過去の訳出 (使い分け )について |
mori |
|
| 13:34 |
Re: [babel-translators] [ja] 翻訳 : 訳チェック : 実行 -> メニュー以降 |
Shinji KASHIHARA |
|
| 07:12 |
Re: [babel-translators] [ja] 翻訳 : 訳チェック : 実行 -> メニュー以降 |
koji yamamoto |
|
| June 11, 08 |
| 21:51 |
[babel-translators] [ja] 翻訳 : 訳チェック : 実行 -> メニュー以降 |
IGA Tosiki |
|
| 20:09 |
[babel-translators] [ja] 受動態と過去の訳出 ( 使い分け ) について |
IGA Tosiki |
|
| 19:49 |
[babel-translators] [ja] TMX data for Eclipse translation (for Japanese) |
IGA Tosiki |
|
| 00:48 |
[babel-translators] [ja] 未 i18n: org.eclipse.equinox.security.win32.x86/fragment.properties?key=providerDescription |
IGA Tosiki |
|
| 00:38 |
Re: [babel-translators] [ja] 翻訳 : 語彙 : 訳揺れ相談 : not a valid |
koji yamamoto |
|
| 00:36 |
Re: [babel-translators] [ja] 翻訳 : 語彙 : 訳揺れ相談 : must |
koji yamamoto |
|
| 00:32 |
RE: [babel-translators] [ja] Eclipse Ganymede RC3 Japanese LanguagePack (third party edition) integration bulid released |
mori |
|
| June 10, 08 |
| 20:24 |
[babel-translators] [ja] Eclipse Ganymede RC3 Japanese Language Pack (third party edition) integration bulid released |
IGA Tosiki |
|
| 10:58 |
Re: [babel-translators] What's the right way to resolve this particular item? |
Denis Roy |
|
| 10:50 |
[babel-translators] What's the right way to resolve this particular item? |
Lee Anne Kowalski |
|
| 07:31 |
Re: [babel-translators] Language Champions needed! |
Hendrik Maryns |
|
| June 09, 08 |
| 21:36 |
RE: [babel-translators] [ja] 翻訳 :語彙 :訳衝突相談 : Refresh, Updateは共に「更新」 |
mori |
|
| 14:04 |
[babel-translators] Language Champions needed! |
Denis Roy |
|
| 12:54 |
Re: [babel-translators] [ja] 翻訳 : 語彙 : 訳衝突相談 : Refresh, Update は共に「更新」 |
Shinji KASHIHARA |
|
| 12:10 |
Re: [babel-translators] [ja] Package訳しすぎ の件 |
Shinji KASHIHARA |
|
| 07:56 |
Re: [babel-translators] [ja] 翻訳 : 語彙 : 訳衝突相談 : Refresh, Update は共に「更新」 |
IGA Tosiki |
|
| 07:48 |
[babel-translators] [ja] 翻訳 : 語彙 : 訳衝突相談 : Refresh, Update は共に「更新」 |
IGA Tosiki |
|
| 07:25 |
Re: [babel-translators] [ja] 翻訳 : 語彙 : 訳揺れ相談 : provide |
koji yamamoto |
|
| 00:18 |
Re: [babel-translators] [ja] Package訳しすぎ の件 |
koji yamamoto |
|
| June 08, 08 |
| 20:41 |
RE: [babel-translators] [ja]BABEL-translators Japan オフラインミーティング議事録 |
mori |
|
| 14:12 |
Re: [babel-translators] [ja] Package訳しすぎ の件 |
Shinji KASHIHARA |
|
| June 07, 08 |
| 09:27 |
Re: [babel-translators] [ja] Package訳しすぎ の件 |
IGA Tosiki |
|
| June 06, 08 |
| 12:49 |
Re: [babel-translators] [ja] 翻訳 : 語彙 : 訳揺れ相談 : not a valid |
Shinji KASHIHARA |
|
| 12:37 |
Re: [babel-translators] [ja] 翻訳 : 語彙 : 訳揺れ相談 : provide |
Shinji KASHIHARA |
|
| 12:24 |
Re: [babel-translators] [ja] 翻訳 : 語彙 : 訳揺れ相談 : must |
Shinji KASHIHARA |
|